-
Watch Online / «Сурогат на героя. Том I" Александър Зайцев: изтегляне fb2, четене онлайн
За книгата: година / Киберспорт, фантастично ежедневие, основано на митовете на древна Гърция, формирането на герой. /Първият том е завършен, приятно четене./ Анотация: Друг свят, много подобен на този, с който сме свикнали. Свят, населен с хора. Хора, които работят като нас, учат, играят, обичат и мразят. Обикновени хора, точно като теб и мен. Самолети, влакове, компютри, смартфони и световната мрежа – тази реалност понякога е толкова подобна на нашата, че в ежедневните детайли изглежда неразличима от обичайната. Но все пак има разлика, тя се крие в древността и това, което е познато на хората в нея, изглежда невъзможно за нас... Предговор на автора: Светът, описан в този текст, е паралелен на нашия. Първоначалната разлика от нашата история беше, че боговете на древния свят не бяха плод на митове, а реални и много древни легенди не бяха приказки, а описания на реални постижения. Имало едно време трима древни богове се разбунтували срещу господаря си. Те действаха на страната на Рим, срещу Атина и Олимп и... И победиха.... Хадес, Арес и Афродита са имената на победителите. След като победиха, те се сляха в едно, превръщайки се в истинско божество, толкова по-висше от древните богове, колкото и от обикновените хора. Името му е Three-Faced AfAriD. И всички други божества на Земята бяха свалени и хранени с Кронос, тъй като нямаше място за тях и най-важното - вече нямаше нужда от тях. Защото Земята е намерила истинско божество – Единствения. Въпреки тази глобална разлика, поради факта, че влиянието на паралелните светове един върху друг е голямо, след Възнесението Триликият ограничи влиянието си върху света и тази Земя тръгна по познатия ни път. Дори очертанията на много страни са подобни на тези, с които сме свикнали, но тези страни често се наричат по различен начин и са обитавани от грешни хора. Технологичният прогрес също върви в същата посока. Но въпреки цялата външна прилика, това все още е различен свят, в който има нещо, което не е в нашия. Необходим предговор: игрите и ежедневният жаргон, както и имената на месеците, дните от седмицата и други ежедневни малки неща се предават в транскрипцията, с която сме свикнали, но не забравяйте: този свят е различен. Като пример: в древен Рим не преименуваха боговете и нямаше имена: Юпитер, Марс и т.н., съответно поговорката „Каквото е позволено на Юпитер, не е позволено на бика“ ще звучи почти по същия начин, но Юпитер ще бъде заменен от Зевс... Освен това, поради реалността на божествата, световният език не е английски, а модифициран гръцки, макар и базиран на латинската азбука (тъй като Д. Рим също имаше мястото да бъде велик империя по своето време). Тоест, когато четете фразата: „това се случи през юли“, за героите на книгата това звучи като „това се случи в хекатомбеона“, но за по-лесно четене всички подобни поговорки са представени с познати за нас аналози. Пожелание: Приятно и интересно четене, скъпи читатели, моите ГОЛЯМИ благодарности на вас и Музата, че сте вие!